Dots
Circle
Translator's Note



From Alfredo Marcano
Translator’s Note
 
When translating the SVMC (Venezuelan Society for Contemporary Music) Spanish internet web site into English was then proposed and thus decided, a big question raised.... What sense would it have had to translate all the curricula and music life activities, and not translating the composers’ compositions’ (the many!) titles...? Probably, for the non-Spanish speaking interested users, and in detriment to their achieving a composer’s music and personality closest portrait, none. But this would lead to another uncertainty...How daring must a translator be to try to approach, approximate, reach, discover the composer’s music thinking and/or motive, idea, poetry, etc..., in order to attempt accurately render into English his utmost primary original light and/or intention?                        
 Very much.

But that is a translator’s job. And in this case, it shouldn’t have been so difficult since the translator is also a composer himself; but believe me - literal translations apart -, this was never a fact.
 
Therefore, I must in advance apologize to all composers for perhaps sometimes daring too much - if so was the case - wrongly interpreting subjectivities that would irreparably lead to distort own feelings, and the users’ own honest information interests.

From the heart, in complete and great respect to you all, I did my very best to avoid such possibility.

Sincerely yours,
 
Alfredo Marcano
tradama@cantv.net


Every page has its end.
Hosting kindly provided by the Dirección de Servicios Telemáticos, Universidad Simón Bolívar, Caracas
Production: Emilio Mendoza
Copyright © 2007 SVMC